==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་མདོར་བསྡུས།
པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་མདོར་བསྡུས།
པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་མདོར་བསྡུས་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཀ་ཡེ། །ལམ་ཟབ་པཀྵིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་ནི། ཞིང་ལྤགས་ཁར་ཚོགས་རྫས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདུ་བྱས་ལ། བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ནས་ཚོགས་རྫས་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ། རང་ཉིད་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་འཕྲོས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས། །ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབས་ནས། །འདོད་ཡོན་མཆོད་པའི་སྤྲིན་དུ་གྱུར། སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧཱུྃ། ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་ཕྲན་ནས། གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །གྲུབ་ཐོབ་བརྒྱད་ཅུའི་ཚོགས་དང་བཅས། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་
གསོལ། །འོག་མིན་མཚུར་ཕུའི་གནས་མཆོག་ནས། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴི་ལ། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་དང་བཅས། །གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན༴ །ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་མཆོག་ནས། རྗེ་བཙུན་བཛྲ་ཀཱིརྟིལ ། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས། །གནས་འདིར༴ རིས་མེད་གྲུབ་པའི་དབེན་གནས་ནས། ། གཏེར་ཆེན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ལ། །བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་ཚོགས་དང་བཅས། །གནས་འདིར༴ འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དཔའ་བོ་
རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་དང་། །གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ། །གནས་འདིར༴ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །ཆོས་སྐྱོང་རྡོ་རྗེ་བེར་ནག་ཅན། །རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་རྡོ་རྗེ་ལེགས། གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ། །འདིར་ཚོགས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་རྣམས ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རླན། །བདེ་ཆེན་མྱུ་གུ་བསྐྱེད་དུ་གསོལ། །བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཚོགས་དང་པོ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་པའི་རྫས། །ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་བཅུད། །བླ་ན་མེད་པའི་དམ་རྫས་འབུལ ། །དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྩལ་དུ་གསོལ། ཚོགས་བར་པ། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཚོགས་ཁང་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཚོགས་རྫས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ཆེ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་ཕྱིའི་མཆོད་པ། །གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་ནང་གི་འདོད་ཡོན་དང་། སྨན་རཀ་གཏོར་མ་ཐབས་ཤེས་ཚོགས་ཀྱི་རྫས། །ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་
སྤྲིན་ཕུང་རྒྱན་བཟང་པོ། །ཅིར་ཡང་འཆར་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོ་འདིས། །གུ་རུ་པདྨ་ཀཱ་རའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྴིའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རས་ཆུང་རྡོ་རྗེ་གྲགས་པའི་ཐུགས༴ རིག་འཛིན་མི་འགྱ

【汉语翻译】
帕ക്ഷി上师修法的会供简轨。
帕ക്ഷി上师修法的会供简轨。
帕ക്ഷി上师修法的会供简轨完毕。
那摩咕噜噶玛嘎耶。甚深道的帕ക്ഷി上师修法的会供是，在田皮（ཞིང་ལྤགས་）上，将丰盛的会供品汇集，观想自身和对面的坛城，用甘露沾染会供品，从自身上师的心间，让 རཾ་（藏文，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让），ཡཾ་（藏文，梵文天城体：yam，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬），ཁཾ་（藏文，梵文天城体：kham，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）放出光芒，焚烧、抛掷、洗涤。以 ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：oṃ āḥ hūṃ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）加持后，化为如意供云。迎请： ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）从西南罗刹洲，迎请莲花生大士，以及八十成就者眷属，祈请降临此处。从邬金（འོག་མིན་）楚布（མཚུར་ཕུའི་，1189年噶玛巴·都松钦巴建立楚布寺，位于今西藏拉萨市堆龙德庆区）的殊胜处，迎请大成就者噶玛帕ക്ഷി，以及根本传承上师眷属，祈请降临此处。从具发（ལྕང་ལོ་ཅན）的殊胜处，迎请至尊班智达无垢称（བཛྲ་ཀཱིརྟི），以及空行母海眷属，祈请降临此处。从无宗派成就者的寂静处，迎请大伏藏师不变金刚，以及三传承上师眷属，祈请降临此处。从轮涅周遍的坛城，迎请勇士
马头明王，以及秘密智慧空行母，祈请降临此处。从法界虚空的坛城，迎请护法金刚黑袍者，以及自然生女神多吉列（རྡོ་རྗེ་ལེགས），祈请降临此处。祈请降临此处。于此会供瑜伽男女众，以身语意赐予大加持，祈请赐予胜共悉地甘露，祈请生起大乐之苗。班杂萨玛扎（བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，藏文，梵文天城体：vajra samājaḥ，梵文罗马拟音：vajra samājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）。第一会供是，令坛城本尊众欢喜之物，无漏大乐金刚之精华，奉献无上之誓物，祈请赐予灌顶和加持。中间会供。 ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：hūṃ hrīḥ，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）于会供殿智慧嬉戏的坛城中，会供品是不死智慧大甘露，供水、洗足等外供，色声香味内供品，以及药、酒、朵玛、方便智慧会供物，普贤供云
吉祥庄严，以此显现一切的广大供云，圆满莲花生大士的意愿，圆满大成就者噶玛帕ักษ的意愿，圆满热琼多吉扎的意愿，持明不变

【英语翻译】
Abridged Feast Offering for the Lama Practice of Pakshi.
Abridged Feast Offering for the Lama Practice of Pakshi.
Abridged Feast Offering for the Lama Practice of Pakshi is complete.
Namo Guru Karma Kaye. The feast offering for the profound path of the Lama Practice of Pakshi is: On a field skin (ཞིང་ལྤགས་), gather abundant feast offerings, visualize oneself and the mandala in front, and sprinkle the feast offerings with nectar. From the heart of one's own Lama, let རཾ་ (Tibetan, Devanagari: ram, Romanized Sanskrit: raṃ, Literal Chinese meaning: ram), ཡཾ་ (Tibetan, Devanagari: yam, Romanized Sanskrit: yaṃ, Literal Chinese meaning: yang), ཁཾ་ (Tibetan, Devanagari: kham, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal Chinese meaning: kham) radiate, burn, scatter, and cleanse. Bless with ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: oṃ āḥ hūṃ, Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum), and transform into a cloud of desirable offerings. Invocation: ཧཱུྃ། (Tibetan, Devanagari: hūṃ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum) From the southwest Raksha continent, invite Guru Padmasambhava, along with the assembly of eighty accomplished ones, and request them to come to this place. From the supreme place of Oddiyana (འོག་མིན་) Tsurphu (མཚུར་ཕུའི་, Tsurphu Monastery was established in 1189 by Karmapa Düsum Khyenpa, located in present-day Doilungdêqên District, Lhasa), invite the great accomplished Karma Pakshi, along with the assembly of root and lineage Lamas, and request them to come to this place. From the supreme place of Janglochen (ལྕང་ལོ་ཅན), invite Jetsun Vajrakirti, along with the assembly of the ocean of Dakinis, and request them to come to this place. From the solitary places of non-sectarian accomplished ones, invite the great treasure revealer Mingyur Dorje, along with the assembly of the three lineages of Lamas, and request them to come to this place. From the mandala encompassing samsara and nirvana, invite the hero
Hayagriva, and the secret wisdom Dakini, and request them to come to this place. From the mandala of the Dharmadhatu, invite the Dharma protector Dorje Bernakchen, and the self-arisen queen Dorje Lek, and request them to come to this place. Request them to come to this place. Here, may the male and female practitioners of the feast, bestow great blessings with body, speech, and mind, may they bestow the nectar of supreme and common siddhis, and may they generate the sprout of great bliss. Vajra Samaja (བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Tibetan, Devanagari: vajra samājaḥ, Romanized Sanskrit: vajra samājaḥ, Literal Chinese meaning: Vajra Samaja). The first feast is: Substances that please the deities of the mandala, the essence of stainless great bliss Vajra, offer the supreme samaya substance, and request the bestowal of empowerment and blessings. The intermediate feast. ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari: hūṃ hrīḥ, Romanized Sanskrit: hūṃ hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hum Hrih) In the mandala of the feast hall's wisdom play, the feast substance is the great nectar of immortal wisdom, outer offerings such as water for offering and washing feet, inner desirable objects of form, sound, smell, taste, and medicine, alcohol, torma, skillful means and wisdom feast substances, Samantabhadra's cloud of offerings
auspicious ornaments, with this vast cloud of offerings that manifests in any way, fulfill the wishes of Guru Padmasambhava, fulfill the wishes of the great accomplished Karma Pakshi, fulfill the wishes of Rechung Dorje Drak, the Vidyadhara Mingy

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུར་རྡོ་རྗེའི༴ དཔའ་བོ་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོའི༴ ཡུམ་མཆོག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས༴ ཆོས་སྐྱོང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ༴ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །ཐུགས་དམ་དགྱེས་པ་སྐོང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །མ་རིག་མུན་པའི་སྨག་རུམ་རིང་དུ་བཅིལ། །ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་མཆོག་ཐོབ་ནས། །ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་འགྲོ་ཚོགས་དུཿཁ་ལས། །རིང་དུ་བསྒྲལ་ནས་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཡི། །ཐར་པའི་ལམ་དུ་དབུགས་འབྱིན་སངས་རྒྱས་ཤོག །སྒྲིབ་གཉིས་མ་རིག་དྲི་མས་སྦགས་པ་ཡི། །ཉེས་ལྟུང་གྱུར་པ་ཁ་ན་མ་ཐོའི་ཚོགས། །སྟོབས་བཞིའི་བཤགས་ཚངས་ཉིད་དུ་མཛད་ནས་ཀྱང་། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་
དངོས་གྲུབ་འབད་མེད་སྩོལ། །ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། བསྒྲལ་བསྟབ་ནི། དངོས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བདག་འཛིན་དགྲ། །ཀ་དག་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུས་བསྒྲལ། །ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཚར་བཅད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་ཕྱིར་འབུལ། །དཔོན་སློབ་རྣམས་ཚོགས་ལ་རོལ། ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི། བྷྱོ། དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད། །མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་ལ་སོགས་པས། བཀའ་ཡི་ཕ་འབབ་ཚོགས་ལྷག་གཏོར་མ་བཞེས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སེལ་བར་མཛོད། ཆེད་ཐོ་ནི། ཧཱུྃ། མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལོངས། །རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་རློག །བརྟན་མ་ནི། བྷྱོ། བོད་ཁམས་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་། །དྲན་གཡོག་ཡང་འཁོར་བཅས་པས་གཏོར་མ་གཞེས། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །དུས་
འཁྲུགས་མཐའ་ཡི་དམག་དཔུང་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །རྟ་བྲོ་ནི། ༀ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ་ནན། རྗེས་ཆོག་ནི། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མ་འབྱོར་པ་དང་སོགས་ཡིག་བརྒྱས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། སྣང་སྲིད་བླ་མའི་སྐུར་གསལ་བའི། །འོད་ཕུང་རང་ཐིམ་མི་དམིགས་པའི། །ཀ་དག་ཆོས་སྐུའི་ཀློང་དུ་བཞག །དགེ་བས་བླ་མའི་སྐུ་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་ཁམས་སྒེས་སྣའི་གཅོད་བླ་ཀརྨ་དབང་མཆོག་གི་ངོར། ༧ཀརྨ་པ་བཅུ་བཞི་པས་བྲིས་པ་དགེ། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གས

【汉语翻译】
乌尔多杰（邬金金刚）的……，
英雄骏马国王的……，
至尊明妃秘密智慧……，
护法玛哈嘎拉姊妹……，
浩瀚根本三尊胜者之坛城，
以满足誓言喜悦之加持力，
长久驱散无明黑暗之深渊，
获得照见一切所知之殊胜后，
从业力煎熬的众生苦难中，
长久救度后以正法甘露，
于解脱道中呼吸成佛吧！
被二障无明垢染污的，
堕罪违犯不可言说的众，
祈请以四力忏悔清净，
无勤赐予四种事业之成就。
念诵百字明。
诛杀镇压是：
实执迷乱的自性执着之敌，
以原始清净金刚橛诛杀，
于法界虚空中斩断。
为了坛城本尊众喜悦而供养，
上师弟子们享用会供，
剩余供品回向是：
贝哦！
具光荣的听命使者二十八自在，
姐妹空行迅猛行等，
享用教令的下施会供残食，
请消除证悟菩提之障碍。
特别嘱咐是：
吽！
玛哈嘎拉姊妹智慧世间的，
护法神们享用教令朵玛，
瑜伽士证悟菩提之障碍除，
以四种事业将敌魔化为灰烬。
地母是：
贝哦！
守护藏地的十二地母和，
忆念侍从眷属等享用朵玛，
请赐予胜共悉地的事业，
祈请遣除时
乱边境的军队。
马舞是：
嗡 朗 阿 朗 吽 朗 斯瓦 帕亚 南。
后续仪轨是：
以供品等供养，以应赞颂等赞颂，不足之处等以百字明补充圆满。
将显现世间观为上师之身，
光蕴自融不执着，
安住于原始清净法身界，
愿以善根成就上师之身。
此乃应康谢斯纳的断法上师噶玛旺秋之请，由十七世噶玛巴所写，善哉！
即使具足所需一切受用，也不积攒，
即使拥有欲妙众多眷属，也不贪恋，
三学经律论的智慧宝藏，
安置于舍弃和阅读的心中。
此乃大圆满导师噶玛涅顿所说。

【英语翻译】
Of Urgyen Dorje...
Of the heroic supreme horse king...
Supreme mother secret wisdom...
Dharma protector Mahakala sisters...
The vast mandala of the victorious root three deities.
With the blessings of fulfilling the commitment to delight,
Long dispel the darkness of ignorance.
Having attained the supreme sight of all that is knowable,
From the suffering of beings tormented by karma,
Liberate them for a long time and with the nectar of Dharma,
May they breathe and become Buddhas on the path of liberation!
Defiled by the stains of the two obscurations and ignorance,
The transgressions and faults of the unspeakable assembly,
By making confession and purification with the four powers,
Effortlessly grant the accomplishments of the four activities.
Recite the Hundred Syllable Mantra.
The killing and suppression are:
The enemy of self-grasping, the delusion of grasping at reality,
Kill with the primordial purity vajra phurba,
Cut off in the space of the Dharmadhatu.
Offer to please the mandala deities,
May the teachers and disciples enjoy the tsok.
The offering of leftovers is:
Bhyo!
The glorious twenty-eight powerful attendants who obey the command,
The sister dakinis, swift goers, etc.,
Accept the offering of the command's remaining tsok,
May you remove the obstacles to attaining enlightenment.
The special instruction is:
Hung!
Mahakala sisters, wisdom of the world,
The Dharma protectors and guardians enjoy the command's torma,
Remove the obstacles to the yogi's attainment of enlightenment,
With the four activities, reduce enemies and obstacles to ashes.
The Tsenma are:
Bhyo!
The twelve Tsenma who protect Tibet,
And the retinue of attendants and servants, enjoy the torma,
Grant the activities of bestowing supreme and common siddhis,
I pray that you avert the armies of
chaos and border wars.
The horse dance is:
Om Lam Ah Lam Hung Lam Svaha Bhaya Nan.
The subsequent ritual is:
Offer with offerings, etc., praise with praises, etc., and complete the deficiencies with the Hundred Syllable Mantra.
View the phenomenal world as the body of the Lama,
The mass of light dissolves into itself, without clinging,
Rest in the space of the primordial purity Dharmakaya,
May the body of the Lama be accomplished through virtue.
This was written at the request of Karma Wangchuk, the Chöd Lama of Kham Gesar, by the 14th Karmapa. May it be virtuous!
Even though all the desired enjoyments are complete, do not accumulate them,
Even though you have many desirable retinues, do not be attached to them,
The treasury of wisdom of the three trainings and Tripitaka,
Place it in the center of the heart of renunciation and reading.
This was said by Dzogchen master Karma Ngedön.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
པཀྴིའི་བླ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚོགས་མཆོད་མདོར་བསྡུས།

【汉语翻译】
名为荣绕丹贝坚赞者，于兔年（藏历）在卡丁洞所写，吉祥增盛！ 萨瓦芒嘎拉姆！（藏文，梵文天城体：सर्बमङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，汉语字面意思：一切吉祥！）

【英语翻译】
Written in the Rabbit year (Tibetan calendar) at Khading Cave by the one called Rongrap Tenpai Gyaltsen, may auspiciousness increase! Sarva Mangalam! (藏文，梵文天城体：सर्बमङ्गलम्，梵文罗马拟音：sarva maṅgalam，English literal meaning: All auspiciousness!)

============================================================

